Barion Pixel

Hamvas Béla:
Patmosz I-II.

94,00 RON

A Patmosz az európai esszéirodalom csúcspontja

Amint azt a Hamvas hagyaték gondozója, az életmű-kiadás szerkesztője, Dúl Antal a könyv utószavában leírja, Patmosz egy kis Égei-tengeri sziget, az aggastyán János apostol száműzetésének helye, ahol az evangélista az Apokalipszist, a Jelenések könyvét írásba foglalta. Tiszapalkonya pedig Hamvas Béla segédmunkási-raktárosi száműzetésének helyszíne, melynek hőerőműves-dübörgő turbinás-barakkos-emeletes ágyas-vaskályhás-verejtékszagú komor színfalai mögött, napi 8-10 óra kényszermunka „szellemsorvasztó” körülményei között alkotta meg az európai esszéirodalom csúcspontját.

Hamvas Béla az ötvenes évek diktatórikus világát…

…annak fullasztó politikai légkörét csak sajátos madártávlatból láttatja. Bár ő „benne él, mégis fölötte áll, derűje, humora magasából lát rá e groteszk színjátékra. Mint mondja, a korrumpált világ őrjöngése egyetlen pillanatra se tévesszen meg senkit. Aki tud a hiteles létről, a nem korrumpálható valóságról, a tragikomédia legsötétebb fordulatán is csak mosolyog.”

Köztörvényesek, katonaszökevények…

…és politikai átnevelésre ítéltek között szenet lapátolva, távvezetékek vasbeton-oszlopait szerelve születtek meg a kötet ilyen és ehhez hasonló igazgyöngyei: „Nem igazságot vár, hanem igaz életet, nem azt, hogy igazat mondjon, hanem azt, hogy igaz legyen.” Vagy: „Véletlenül lehet igazságot találni, de senki sem lehet véletlenül igaz.”

„Ami a Patmoszban fontos, olyan friss, mintha ma reggel vetették volna papírra.”

Mert „közelebb vagyunk-e az alapálláshoz – a spirituális hagyomány által megtisztított és fölemelet életrendhez –, a »lét eredeti szövegének megfejtéséhez« ma, mint ötven éve?

Ma is időszerű

Ahogy Hamvas Béla is látta, a nagy művek között korkülönbség nincs, mert mindegyik egyidejű, állandóan jelen van, tehát mindegyik kortárs. Ez pedig a Patmoszra is vonatkozik.

Csak 1 maradt készleten

Cikkszám: 058PAT Kategória: Címkék: , , , ,
Feliratkozás hírlevélre
A legfrissebb hírek, cikkek és termékek hírlevélként elküldve a postaládájába.
Newsletter subscribers
Cégadatok

Jogi személy neve: Rácz Virág-Lilla egyéni vállalkozó
Adószám: RO29270266
Cégjegyzékszám: F26/1405/2011
Székhely címe: Str. Azurului, Nr. 7, 540158 Târgu-Mureș/Marosvásárhely, Románia
A cég tevékenységi körei: fordítás és tolmácsolás | könyvszerkesztés | kiskereskedelem megrendelőházakon vagy az interneten keresztül | kiskereskedelem standokon, kihelyezett árusítóhelyeken és egyéb termékpiacokon

Tanúsítványok

32830-as számú engedély: hivatalos fordító és tolmács angol és magyar nyelvre.
C 0023306-os számú egyetemi oklevél
A Love2translate Kiadó hivatalos bejegyzésének 198-as számú tanúsítványa
Rácz Virág-Lilla egyéni vállalkozó cégbejegyzésének B 2493152-es nyilvántartási számú tanúsítványa
Rácz Virág-Lilla egyéni vállalkozó B 0902632-es számú ÁFA célú nyilvántartásba vételi tanúsítványa

Love2translate.com © 2016 - 2024 Minden jog fenntarva.

hu_HUHU