Love2translate logo
Kosár tartalma:
Tétel hozzáadva Tétel frissítve Tétel törölve Tétel nincs raktáron Hibás értéket adott meg

Nincsenek termékek a kosárban.

A szív útja

Szerző: Rácz Virág-Lilla
Közzétéve: 2022-05-29
Olvasási idő: ~ 2 perc

Szeretnéd kipróbálni a szív útját?

Esetleg már az úton járva szükséged volna eligazításra, vagy szeretnél erőre, hitre és állhatatosságra szert tenni? A sor végén levő linkre kattintva nézd meg a videót, majd lapozz bele a Love2translate Kiadó legújabb könyvébe! Teréz Anya WMW

A legnagyobb szeretet című frissen megjelen könyvet olvasva ugyanaz a bizsergésszerű érzés jár át, mint amit David Hawkins könyveinek olvasásakor tapasztalok. Te is végig érezni fogod Teréz anya közelségét, lelkületét, Isten iránti áhítatát, határtalan szeretetét.

Teréz anya üzenetei

számomra egybecsengenek a hawkinsi tanítások üzeneteivel. Íme ezek közül néhány:

„Az ész (az ego) feloldása a lélekhez (Énhez) vezet. A hangos imában (a transzcendens) Istenhez szólunk, a benső imában Ő (az immanens Isten) szól hozzánk.”

„Amikor szembe állsz Istennel, áhítatot érzel és tudod: Semmi vagy és semmid sincs.” – mert magad mögött hagytad a forma világát, mindent elengedtél, hogy megtapasztalhasd Őt.

„Istennel a belső és a külső csend elérése után találkozol. Csak a csendben tölthet fel Isten Önmagával.” – abban a hawkinsi mezőben, ahol a végtelen, formamentes, mindnenhol jelenlevő, mindentudó és mindenre képes teremtő erővel rendelkező csend honol, és ami soha el nem hagy bennünket.

„A szemlélődés az életünk. Nem cselekvés, hanem levés kérdése.” A kontemplatív ima tehát az imává válást hozza létre.

Hawkins mellett Teréz anya könyve mindvégig Lőrincz testvér Isten jelenlétének lelki gyakorlatait és Eckhart Mester miszticizmusát juttatta eszembe.

A könyv először a New World Library Kiadó gondozásában jelent meg angolul, a magyar fordítás pedig Imre Eszter Látó nívódíjas író, műfordító munkája.

A könyvet itt lehet megrendelni:

https://www.love2translate.com/konyvek/terez-anyaa-legnagyobb-szeretet/

A szerzőről: Rácz Virág-Lilla

Mindig érdekeltek az olyan elvont, filozofikus témák, mint az élet értelme, az ember helye és küldetése a világban, a különböző korok és kultúrák világ- és istenfelfogása, szimbólumrendszere, a tudomány és az egyetemes spirituális értékek összehangolása.
A magán- és szakmai életemben történtek egyre inkább abba az irányba tereltek, hogy a keresett és megtalált válaszokat másokkal is megosszam. Így lettem a David R. Hawkins könyvek szerződéses fordítója, így született meg a Love2translate Kiadó és webkönyvesbolt, amely ezeknek a könyveknek a kiadója és forgalmazója.

Copyright © 2016 - 2022 Love2translate.com
cross
linkedin facebook pinterest youtube rss twitter instagram facebook-blank rss-blank linkedin-blank pinterest youtube twitter instagram